Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:183 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِين zoom
Transliteration Waomlee lahum inna kaydee mateenun zoom
Transliteration-2 wa-um'lī lahum inna kaydī matīnu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And I will give respite to them. Indeed, My plan (is) firm. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad for, behold, though I may give them rein for a while. My subtle scheme is exceedingly firm zoom
M. M. Pickthall I give them rein (for) lo! My scheme is strong zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Respite will I grant unto them: for My scheme is strong (and unfailing) zoom
Shakir And I grant them respite; surely My scheme is effective zoom
Wahiduddin Khan For though I give them rein for a while, My strategy is sure zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And I will grant them indulgence for a while. Truly, My strategizing is sure. zoom
T.B.Irving I shall let them go on, for My scheme is sure. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab I ˹only˺ delay their end for a while, but My planning is flawless. zoom
Safi Kaskas even if I give them more time. My subtle plan is unshakeable. zoom
Abdul Hye though I grant them respite; but certainly My Plan is strong. zoom
The Study Quran And I will grant them respite; truly My scheme is firm zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And I will encourage them, for My scheming is formidable zoom
Abdel Haleem I will give them respite, but My plan is sure zoom
Abdul Majid Daryabadi And I give them rein: verily My contrivance is firm zoom
Ahmed Ali I will just give them respite. My plan is certainly invincible zoom
Aisha Bewley I will give them more time. My strategy is sure. zoom
Ali Ünal I grant them respite. My designing is firm and irresistible zoom
Ali Quli Qara'i And I will grant them respite, for My devising is indeed sure zoom
Hamid S. Aziz I give them rein, for verily, my scheme is effective zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And I reprieve them; surely My plotting is constantly pervading. zoom
Muhammad Sarwar Though I have given them a respite, My plan against them is well established zoom
Muhammad Taqi Usmani I give them respite. Surely My plan is firm zoom
Shabbir Ahmed I give them respite but My Law of Requital is designed to be strong zoom
Syed Vickar Ahamed And I will grant (some) relief to them: For My plan is Mighty (and never failing) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And I will give them time. Indeed, my plan is firm zoom
Farook Malik and even though I grant them respite; My plan is surely effective zoom
Dr. Munir Munshey I am giving them some respite _ (a little more time). My plan is indeed infallible zoom
Dr. Kamal Omar And I (only) give respite to them; certainly My plan is very sophisticated zoom
Talal A. Itani (new translation) And I will encourage them. My plan is firm zoom
Maududi And (for this purpose) I will grant them respite. My design is incontrovertible zoom
Ali Bakhtiari Nejad And I give them time. Indeed My plan is sound zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Respite will I grant to them, for My plan is strong and unfailing zoom
Musharraf Hussain I will give them some respite, but My decision is made zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And I will encourage them, for My planning is formidable. zoom
Mohammad Shafi And I (Allah) give them a long rope. Indeed, My plan is fool-proof zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Even though I am grant them time [to come to their senses], they are subject to My formidable plan zoom
Faridul Haque And I will give them respite; indeed My secret plan is extremely solid zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and I respite them, My stratagem is firm zoom
Maulana Muhammad Ali And I grant them respite. Surely My scheme is effective zoom
Muhammad Ahmed - Samira And I extend to them in time/life/enjoyment, that My plotting/conspiring (is) solid/tough zoom
Sher Ali And I give them respite, surely MY plan is mighty zoom
Rashad Khalifa I will even encourage them; My scheming is formidable. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And I will let loose them. Undoubtedly, My secret plan is the firmest. zoom
Amatul Rahman Omar And I give them respite, My device is very strong and sure zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And I am giving them respite; indeed, My grip is inescapable zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And I respite them; certainly My Plan is strong zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and I respite them -- assuredly My guile is sure zoom
Edward Henry Palmer I will let them range; - verily, my stratagem is efficacious zoom
George Sale And I give them respite, surely My plan is mighty zoom
John Medows Rodwell And though I lengthen their days, verily, my stratagem shall prove effectual zoom
N J Dawood (2014) for though I bear with them, My stratagem is sure zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto I grant them respite, but my plan is indeed effective. zoom
Sayyid Qutb for although I may give them respite, My subtle scheme is mighty. zoom
Ahmed Hulusi And I will give them time to do what they want... Indeed, My fine plan is firm. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And I will grant them respite. Verily My devising is strong zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim I give them respite and delay My action, but My scheme of action is decisive, conclusive, strict and unfailing; it strikes at the root zoom
Mir Aneesuddin and I give them time, My plan is certainly strong. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...